facha:
En el uso familiar esta
palabra
ya no sólo significa adefesio sino
que su significado se ha extendido al de cara, apariencia.
No puedo hacer otra cosa que de citar un trozo del poema
El Desierto de Atacama
de don
Raúl Zurita
en su
Purgatorio
(Editorial Universitaria, Santiago, 1984,
ISBN
978-8483401750);
(Chi.)
VII
PARA ATACAMA DEL DESIERTO
i. Miremos entonces el Desierto de Atacama
ii. Miremos nuestra soledad en el desierto
Para que desolado frente a estas fachas el paisaje devenga
una
cruz
extendida sobre Chile y la soledad de mi facha
vea entonces el redimirme de las otras fachas: Mi propia
Redención en el Desierto
iii. Quién diría entonces del redimirse de mi facha
iv. Quién hablaría de la soledad del desierto
Para que mi facha comience a tocar tu facha y tu facha
a esa otra facha y así hasta que todo Chile no sea sino
una sola facha con los brazos abiertos: una larga facha
coronada de espinas.
v. Entonces la
Cruz
no será sino el abrirse de brazos
de mi facha
vi. Nosotros seremos entonces la Corona de Espinas
del Desierto
vii. Entonces clavados facha con facha como una
Cruz
extendida sobre Chile habremos visto para siempre
el Solitario Expirar del Desierto de Atacama
fach{o,a}:
Polit.
Fachos{o,a},
carca,
persona de naturales tendencias {fascistas, nazis, dictatoriales,
dirigistas, doctrinarias, arbitrarias y similares}.
Ver
pinochetada.
A modo de ejemplo citaré un [soberbio] pasaje del [increíble] libro de don
Roberto Bolaño
intitulado
La literatura nazi en América (Biblioteca Breve)
(Editorial Seix Barral, 2005, Barcelona,
ISBN
84-322-1211-3);
(Arg., Chi. y Esp.)
La cita en Rosario no es tan maravillosa como Luz se imagina.
Claudia le expone con claridad y franqueza los impedimentos para una futura y más estrecha relación entre
ambas: ella no es lesbiana, la diferencia de edades es sustancial (se llevan más de veinticinco años) y
finalmente sus ideas políticas son contrapuestas cuando no claramente antagónicas.
«Somos enemigas a muerte», le dice Claudia con tristeza.
A Luz esta última afirmación parece interesarle.
(Ser lesbiana o no, cuando el amor es verdadero le parece intrascendente.
Y la edad es una ilusión.)
Pero ser enemigas a muerte despierta su curiosidad.
¿Por qué?
Porque soy trotskista y tú eres una facha de mierda, dice Claudia.
Luz encaja el insulto y se ríe.
¿Y eso es insalvable?, pregunta muriéndose de amor.
Es insalvable, dice Claudia.
Esta se fajó a estudiar toda la noche.
(Ven.)
falocracia: Polit. & Sexo. Doctrina filosófica de corte político [o inglés] que promulga la distribución del poder, dinero y tías según el tamaño de la picha de cada cual. Es obviamente una doctrina machista. Del francés phallocratie. (Esp.)
falócrata: Polit. & Sexo. Partidario de la falocracia, machista. (Esp.)
falocrátic{o,a}: Polit. & Sexo. Relativo a la falocracia. (Esp.)
falso: Cigarillo, pucho, fallo, faso. Término de la coba. (Bol.)
fallo: Cigarillo, pucho, faso, falso. (Per.)
fanatincha: Depor. Dícese de un incha particularmente fanático. (Chi.)
fanchop: Alcoh. Mezcla [infame] de Fanta y chop, totalmente asqueroza. (Chi.)
fanesca: Cuili. Este es un plato típico de la sierra ecuatoriana que se prepara y come en Semana Santa y que está basado [principalmente] en unos doce tipos de granos distintos, representando los doce apóstoles, huevos, queso, leche y cubierto con algo de bacalao seco, simbolizando la Última Cena. La leyenda cuenta que don Juan Huesca fue el creador de esta receta. Sin embargo, al igual que con la paella, cada persona prepara la fanesca de una manera [ligeramente] distinta, y me tomo por lo tanto la libertad de citar la siguiente receta como representativa, sin perjuicio de incluir una foto de una fanesca de la cual, muy personalmente, me deleité; (Ecu.)
Ingredientes:
2 ½ libras de zambo tierno picado,
1 libra de zapallo tierno picado,
1 ½ libras de arvejas tiernas,
2 libras de choclo tierno desgranado,
1 libra de fréjol tierno especialmente blanco,
1 ½ libras de habas tiernas peladas,
1 libra de chochos pelados,
12 hojas grandes de col de seda picadas bien fino,
1 libra de bacalao blanco,
1 libra de bacalao rojo,
4 onzas de arroz blanco, para sopa,
½ libra de maní tostado,
6 ramas de cebolla blanca picada bien fina,
2 cabezas grandes de ajo molido,
6 onzas de mantequilla,
2 cucharaditas de manteca roja,
1 taza de nata,
3 litros de leche,
6 onzas de queso de crema,
sal, comino, ají y pimienta al gusto,
2 huevos duros.
Preparación:
Cocinar el
zambo
y el
zapallo
en pequeñísima agua y cuando estén bien
suaves,
pasarlos por el prensa puré o majarlos bien con una
cuchara.
Cocinar la col y también aplastarla y unirla con el puré anterior.
Hervir todos los granos por separado y si es posible, pelar los fréjoles y los
choclos.
En una
olla
grande hacer un buen refrito con la
mantequilla,
la
manteca
roja, cebolla, ajo, sal, pimienta y comino.
Sobre este refrito poner el arroz bien cocinado y con la
cuchara
aplastarle y unirle bien a la salsa.
Añadir al puré anterior y luego todos los granos cocinados y los
chochos.
Aumentar los
pedazos
de bacalao con la misma
leche
en que se cocinó.
Agregar el maní tostado y bien molido, la nata cernida y el resto de
leche.
Hacer hervir meciendo constantemente para que no se queme.
Por
último
poner el
queso
de crema rallado y mecer hasta que desaparezca.
Servir y adornar los platos con tajadas de
huevo
duro,
rodajas de maqueño
frito,
pedacitos de
ají
o pimiento, masitas
fritas
y ramitas de perejil.
faños{o,a}: Medic. Dícese del que habla con el habla afectada por la gripe u otro tipo de defecto nasal. Se usa también en las Canarias. (Ven., Dom., Pto. y Cub.)
farra: Fiesta, jarana, jolgorio, reventón, relajo, guachafita, bochinche, pachanga, rumba, fiestoca, bonche, parranda. (Bol., Ven., Ecu. y Chi.)
Me acabo de farrear el examen.
(Chi.)
farrista: Juerguista, parrandero, arrocero. (Arg. y Bol.)
faso: Pucho, falso, fallo, cigarillo. Ver tiburón. (Arg.)
favela: Zona pobre de una ciudad, población [callampa], pueblo joven, barrio, barriada, villa miseria. (Bra.)
fa{y,ll}uqua:
Econo.
&
Polic.
Matute, comprar de contrabando.
Ej.:
Vamonos a fa{y,ll}uquear a San {Diego, Antonio} este fin
de semana
.
(Méx.)
fdp:
Medic.
Sigla muy usada como diagnóstico médico entre los profesionales de la salud,
y que en este caso se refiere a una patología gravísima que, lamentablemente,
aqueja a la gran mayoría de las mujeres chilenas.
Esta voz tendría su origen en la siguente expresión;
Falta De
Pico
.
(Chi.)
felpudismo: Servilismo, obsecuencia. (Arg.)
lo tienen de felpudo
entonces lo están tratando sin consideración ni respeto.
(Arg.)
2.-
Alcoh.
Se dice, por la semejanza en la posición en el suelo, de un[a] {individu{o,a}, persona}
borrach{o,a}, tomad{o,a}, bebid{o,a}, ebri{o,a},
pedo,
chumad{o,a},
cocid{o,a},
zocad{o,a},
guarapeta,
chaleco de mimbre,
cura[d]{o,a},
mollater{o,a},
curd{o,a},
guaros{o,a},
huasquead{o,a},
socad{o,a},
caña,
guarapead{o,a},
choborra,
cañifla,
guaraper{o,a},
copead{o,a},
pedo,
dur{o,a},
crud{o,a},
machad{o,a}
y
encañad{o,a}.
Ej.:
Si sigues tomando así, quedarás hecho un felpudo.
(Arg.)
3.-
Alcoh.
Cierto trozo de
cartón
circular que se pone bajo el vaso de cerveza para proteger a las mesas y las buenas costumbres.
Voz del
lunfardo.
(Arg.)
4.-
Sexo.
Se dice también del órgano sexual femenino en general por ese detalle de que tiene
pelos y sirve para
pisar.
Es una voz popular pero despectiva para referirse al mentado órgano.
(Arg.)
fercho: Chófer de omnibús, en vesre. (Per.)
ferrocarriler{o,a}: Ferroviari{o,a}, que {pertenece, atañe} a las vías férreas. (Arg., Col., Chi., Ecu., Méx. y Uru.)
No se
morfa
ni se
escabia,
malamente se
matea...
es
al ñudo,
con la fiaca
estufa
hasta la labia...
2.-
Medic.
Pereza, desgano, desidia, modorra, falta de voluntad o de ganas para
hacer cualquier cosa.
En Chile es parte de la
coa.
(Arg. y Chi.)
3.- Holganza, descanso, reposo, quietud.
Generalmente se usa [tiernamente] como
fiaquita
.
(Arg.)
fiacos{o,a}: Perezos{o,a}, holgaz{án,ana}, desganad{o,a}, fiac{ún,una}, que padece fiaca. (Arg.)
fiac{ún,una}: Perezos{o,a}, holgaz{án,ana}, desganad{o,a}, fiacos{o,a}, que padece fiaca. (Arg.)
fiambrer{o,a}: Cuili. {Dueño, Empleado} de una fiambrería. (Arg., Chi. y Uru.)
la fiana.
Ej.:
¡Cuidado!, que viene la fiana.
Es lenguaje del
chuchero.
(Cub.)
2.- Dícese de un
chino.
Ej.:
Se lo compré a un fiana.
(Cub.)
fianqueti: Cuili. & Medic. Hambre, inanición. Voz del lunfardo derivada de fiaca. (Arg.)
fierro[s]: Milit. & Polic. Arma[s]. (Arg.)
fierritos: Cuili. Anticucho, carnes asadas ensartadas en unos fierros. (Chi.)
fiestoca: Farra, reventón, relajo, guachafita, jarana, jolgorio, fiesta, pachanga, rumba, bochinche, bonche, parranda. (Chi.)
fiestuza: Sexo. Orgía, cojeculo, partuza. (Chi.)
Un día leí que fumar era malo y dejé de fumar.
Un día leí que beber era malo y dejé de beber.
Un día leí que fifar era malo y dejé de leer.
2.- Funcionar.
Ej.:
Esta
computadora
no fifa desde esta mañana
.
(Ven.)
filetearse: Pegarse un carril, inventar una historia no muy apegada a la verdad. (Chi.)
¡Filo con ese
huevón!
(Chi.)
2.-
Cuili.
&
Medic.
Hambre, apetito.
Ej.:
A mi
tirar
me da mucho filo.
(Gua., Hon. y Méx.)
firifir{e,o,i}: Medic. Persona extremadamente flaca, sujeto enclenque, delgado, desmagrado. Normalmente aplicado a personas pero se puede también usar con animales. En Lara se usa como 'firifiro' o en su forma diminutiva 'firifirit{a,o}'. Hoy en día en Caracas se usa más como 'firifiri'. (Ven.)
firulete:
Adorno superfluo y de [muy] mal gusto.
Como ejemplo intentaré citar las siguientes
palabras
escritas por don
Manuel Puig
en su fantástica novela llamada
El beso de la mujer araña
(Vintage Español, 1994,
ISBN
0-679-75545-4);
(Arg.)
-Eso es un jardín alemán, de Sajonia más exactamente.
-¿Cómo sabés?
-Porque los jardines franceses tienen flores, y las
líneas
son geométricas, pero tienden un poco al firulete.
Ese jardín es alemán, y la película se ve que
fue echa en Alemania.
... y llegó en vehículo fiscal.
(Arg. y Chi.)
Tengo el fitito que no lo puedo usar porque necesito tres
gomas
nuevas.
Es una desgracia.
Los domingos a la tarde nos sentamos en el
auto
a tomar
mate,
parado en frente de la casa para por lo menos distraernos un poco.
(Arg. y Chi.)
Más
vale flaca en los ganchos
que
gorda balando.
(Uru.)
¡Flaco!, ven aquí.
(Arg., Chi. y Col.)
flacuchent{a,o}: Medic. flacuch{a,o}. (Chi., Ecu., Per. y Ven.)
flía: Familia. (Arg.)
flipante: Cautivador, impresionante. (Esp.)
flipar[se]: Droga. Drogar[se]. (Esp.)
fleto:
Sexo.
Bufarón,
cochón
soplanuca,
culero,
trolo,
comilón,
pato,
marico,
argolla,
puñal,
badea,
alcánzame la polvera,
loca,
marica,
parcha,
joto,
maricón,
pargo,
mayate,
puto,
marisco,
zoquete,
cacorro,
mario,
cola,
culebrón,
rosquete,
cabro,
moro,
hidrocanóico,
homosexual masculino.
Ejemplo deliciosamente sonoro:
Se fletan fletos flatulentos
.
(Chi.)
flux: Traje masculino completo, terno. (Ven.)
follada: Sexo. {Cópula, Relación} sexual, cacha, jaleo, cachaça, folleteo, cachantún y follaje. (Esp.)
follador[a]: Sexo. Dícese de alguien que conjuga [frecuentemente y bien] el verbo follar a la primera persona del presente. (Esp.)
follar: Sexo. Afilar, coger, pullar, atinar, pichar, fifar, cachar, pompear, fornicar, chichar, rapar, pisar, cojer, tirar, puyar, culear, quebrar, chipar, singo{l,r}, abrochar, pescar, comer, clavar, montar, tener relaciones sexuales. Un interesante ejemplo de esta palabra se puede apreciar en la caricatura anexa, la cual agradecemos a don <¿?>. Además citaremos esta antropológica historia costumbrista a modo de ejemplo; (Esp. y Ven.)
-- Vosotros, los vascos, siempre tan exageraos, y a lo bestia asi en plan
macho,
yendo de
duros,
pero me parece a mi que a la hora de la verdad, na. De na.
-- ¿Cómo que no? Pues claro que si, oyes.
-- Ya, claro... Bueno, vamos a ver: tu ¿cuántas veces follas a la semana?
-- Pues mira, dos veces.
-- ¡Ahh! Ahi te he pillao. Ves, yo lo hago siete veces a la semana.
-- Si, claro, pero tu eres camarero.
-- Bueno, ¿y qué tiene que ver?
-- Coño,
pues que yo soy el párroco de Basauri.
Otro interesante y costumbrista ejemplo de esta palabra se puede apreciar en la siguiente caricatura, la cual agradecemos a don <¿?>;
folleteo: Sexo. {Cópula, Relación} sexual, cacha, jaleo, cachaça, cachantún, follaje y follada. (Esp.)
follón:
Jaleo,
alboroto, confusión, desbarajuste, asunto complicado.
Ej.:
Eso es un follón
.
A modo de otro ejemplo citaremos algunas
palabras
de la canción
No hay
marcha
en Nueva York
del disco conocido como
Descanso Dominical
(Sony International, 2005,
ASIN
B000AP2YYA)
del conjunto [convexo]
MECANO;
(Esp.)
Como en "Hijos de un dios menor"
traté de hacerle entender
a un policía
a la estatua de la libertad
¿me dice usted cómo se va?
su señoría
y al adoptar la posición
de ese monumento en cuestión
se pensó que era un comunista
buscando follón y lo tuve.
folloner{o,a}: Follonista, pendencier{o,a}. (Esp.)
follonista: Folloner{o,a}, pendencier{o,a}. (Esp.)
fome: Fastidioso, aburrido, latoso, poco entretenido, sin gracia ni originalidad. La caricatura adjunta de don Mico nos sirvió de primer ejemplo gráfico, mientras que a continuación presentamos algunos otros ejemplos basados en la sabiduría popular; (Chi.)
Más fome que bailar con la hermana
Más fome que cacha de guatones
Más fome que campana de goma
Más fome que carrera de almejas
Más fome que carrera de tortugas
Más fome que correr mano con guante
Más fome que cumpleaños de sordomudos
Más fome que choque de globos
Más fome que choque de tortugas
Más fome que chupar un clavo
Más fome que derrumbe de lana
Más fome que DJ de consultorio
Más fome que el DJ de los paseos del Centro
Más fome que esmeril de goma
Más fome que hacerse la paja con condón
Más fome que hacerse la paja con un tubo
Más fome que jugar solo a la escondidas
Más fome que la señora que cerró la puerta para que no entrara el temblor
Más fome que Operacion Daisy en el geriátrico
Más fome que pololear con ingeniero
Más fome que relatar un partido de ajedrez
Más fome que rodeo de bueyes
Más fome que tambor de palo
Más fome que trote de vaca
Más fome que un acuario de machas
Más fome que una pelea de negros dentro de un túnel
Más fome que una puerta
fomedad: {Dicho, Cosa, Hecho} fome, fomería. (Chi.)
¿Dónde estuviste fondeado todos
estos días?
(Chi.)
fondillo:
Sexo.
Trasero,
traste,
culo,
queque,
poto,
pompis,
rabo,
raja
y
colita.
La siguiente expresión es un buen ejemplo;
Quieren y no mojarse el fondillo
y se deriva de la siguiente expresión peninsular;
El que quiera
pescado
que se moje el
culo
.
(Cub.)
fondo blanco: Alcoh. Tradicional costumbre consistente en tomarse un trago completo y sin respirar, y no estamos hablando de agua precisamente. Ver [un] hidalgo. (Méx. y Ven.)
forcito:
Automóvil de marca
Ford,
muy populares en México a principios de siglo.
Las siguientes
palabras
de don
Jorge Ibargüengoitia
extraidas de su novela
Los relámpagos de agosto / Memorias de un general mexicano
(Editorial Joaquín Mortiz, 2003,
ISBN
9682708990)
nos servirán de ejemplo;
(Méx.)
Ordené al Jefe de Estación que llevaran mis
maletas al Hotel Cosmopolita y a bordo de un forcito de alquiler, me dirigí
a casa de Trenza, que vivía en Santa María.
forrada: Cosa mal hecha, idiotez. Obviamente, se origina en la palabra forro. (Arg.)
forreada: Indica a la actitud sarcástica como por ejemplo formular preguntas sobre temas que son harto conocidos para burlarse del interlocutor. (Arg.)
forrear:
Botar,
tirar.
Ver
forro.
Ej.:
... lo forreas como se te canta
.
(Arg.)
te usan una vez y después te botan.
Ej.:
Son tan forros que ni para eso sirven.
Otro Ej.:
Ese tipo es medio forro.
(Arg.)
3.-
Sexo.
Dícese de la mujer que está muy buena.
Ej.:
Estas hecha un forro.
(Méx.)
4.- Problema, lío.
(Chi.)
fotomatón: Una de esas cabinas automáticas equipadas para hacer pequeñas fotografías en pocos minutos que suelen pulular en los lugares públicos. Es una marca registrada y muy bien escogida al juzgar por el como matan a los clientes. (Esp.)
Fragata Presidente Sarmiento
en el reverso del papel moneda.
Ej.:
¿En qué mares navegan las fragatas que hasta ayer
atracaban
en mis muelles?
(Arg.)
ruido de sables.
(Arg.)
2.-
Milit.
Por extensión, posibilidad de un
Golpe
de Estado, o cualquier tipo de {asonada, revuelta, rebelión, sublevación} militar.
(Arg.)
3.- Por segunda extensión de la voz, lío, confusión, conmoción,
despelote,
estrépito, estruendo, fragor, batifondo.
Esta voz apareció a principios de los años 50 del siglo pasado y es probablemente derivada del castellano
fragor,
'ruido' o 'estruendo',
posiblemente mezclado con
'fangote'.
(Arg.)
fragoter{o,a}:
Milit.
Dícese del sempiterno
milico
sudamericano que dedica [casi] todo su tiempo a participar [constantemente] de
fragotes,
asonadas, revueltas, rebeliones, sublevaciones y
Golpes
de Estado surtidos, silvestres y variados.
Ej.:
Y esto no es ser fragotero ni golpista. Sino defender la Constitución
Nacional... Así de simple
.
(Arg.)
Buenos Aires,
las
putas
y el
loco
(NORMA Editorial,
ISBN
84-7904-018-1)
como podemos apreciar en la siguiente caricatura, la cual trae a la memoria el
entrañable recuerdo
des maisons closes
de muy recordada memoria, las cuales fueron abolidas por las siempre correctas
fuerzas del bien, del
orden,
del decoro, de la hipocresía, y, sobretodo,
del mercado, pues ya nadie podría pagarse este tipo de entretenciones;
(Arg.)
franela: Camiseta, polo, remera, sudadera, polera. (Ven.)
Tengo una buena noticia que darte.
He fregado a los
gringos,
decretando la reivindicación de las salitreras y no podrán
quitárnoslas aunque se esfuerce el mundo entero.
Por otro lado, en
Bolivia,
un fregado puede referirse a alguien dañino, irresponsable y perverso.
(Bol. y Chi.)
2.- Exigente, severo.
Ej.:
¡Putas
que es fregada tu señora!
(Chi.)
3.- Difícil.
(Sal.)
Hoy cerrado así que se friega.
Esto es un perfecto ejemplo de texto de servicio a cliente.
(Bol., Chi., Ven., Par. y Méx.)
fregón: Fastidioso, molestoso. (Par.)
fregona: Es muy buena, todo lo puede hacer. (Méx.)
niña fresa
se recomienda tangencialmente la canción (cumbia pa' los entendidos
en tales materias) llamada
La Niña Fresa
del disco
Jacarandosa
(Wea International, 2004,
ASIN
630606415X
Y esta va para todas aquellas que son
como una chica que yo conozco
Una novia yo tengo es muy linda
y traviesa pero tiene un defecto
es niña fresa es niña fresa
Cuando vamos al baile
vamos varias parejas
como ya la conocen
llega el mesero y todos empiezan:
¿Qué le sirvan tepache?, no no
¿qué le sirvan cerveza?, no no
¿qué le sirvan refresco?, no no
¿o un helado sorpresa?, no no
¿Qué es lo que quiere la nena?
¿qué va a pedir la princesa?
¿qué se le antoja a la reina?
¿qué quiere la niña fresa?
NIÑA FRESA:
Ash un banana split en buena onda ¿no?
¿Qué les dije?
Ella es muy cariñosa
me acaricia y me besa
pero no se le quita
lo niña fresa lo niña fresa
Otro interesante punto de vista nos lo provee la nunca tan bien
ponderada, e inubicable, doña
Gloria Trevi
en las siguientes estrofas de la canción
A Gatas
de su
cederrón
Más Turbada Que Nunca
(Sony International, 1994,
ASIN
B000005LQT);
(Méx.)
Primero ando de rodillas
sobre dos
corcholatas
que volverme una fresa
para la mermelada,
para la mermelada,
para la mermelada...
fridokahlomexicana:
Estilo y filosofía decorativa-cultural que privilegia la magia realista de la
connotada
mujer, pintora y
amante
doña
Frida Kahlo,
quien entre otras cosas otrora hiciera perder el norte a don
León Trotsky
y sus pinceles a don
Diego Rivera.
Dicho estilo se caracteriza por ser eminentemente autoreferente, mágico,
punzante, de un realismo que llega a doler y por incentivar el uso del
bigote por parte de las mujeres.
Ejemplo sacado del artículo
Bestiario
de la revista
Dónde
en su edición de Julio/Agosto 1995;
(Méx.)
Hay fenónemos bien notorios como los bares tipo Las Veladoras,
El Ixchel, El Centenario, con música techno y audaces decoraciones
fridokahlomexicanas, neoyorkinas o californianas, con unas referencias tan
distantes unas de otras, como Philippe Stark, Andy Warhol, Lucha Reyes,
o...
frigidaire: Cuili. Refrigerador, frigorífico. Del francés frigidaire, 'marca registrada de refrigeradores'. (Chi. y Per.)
frit{o,a}:
Dícese de cuando se está en una situación difícil,
sin remedio o salida alguna.
Por ejemplo, en la ciudad de Calama, Chile, un buen amigo tenía una
camioneta llamada
La Paila
porque
mina
que se subía estaba frita
.
(Arg., Chi. y Per.)
froterismo:
Sexo.
Corriente filosófica de alta espiritualidad dedicada a promover
los contactos físicos entre personas totalmente desconocidas, en
lugares públicos y llenos de público.
Del francés
frotter,
évidemment.
Una buena definición nos es provista por don
Rubén Monasterios
en su cuento
El pájaro insaciable
(Alfadil Ediciones, Caracas, 1989,
ISBN
980-6005-63-5);
Intuitivamente la joven había cumplido rigurosamente con las reglas
del Arte del Froterismo: encuentro por obra del azar; aceptación
pasiva de
manoseo
íntimo sin expresar jamás lo que se siente; ausencia de
comunicación verbal; total anonimato entre los involucrados;
finalización súbita del encuentro subrepticio, sin hacer
el intento de prolongar la relación más allá de ese
instante ni propiciarla de nuevo.
Mucho me temo que el
Manual del bueno de don
Manuel Antonio Carreño
,
también conocido como
Manual de Urbanidad
(Panamericana Editorial, 2003,
ISBN
9583000213),
ha de ser revisado en algunos aspectos del protocolo de presentación.
Ver
repellar.
(Ven.)
froterista: Sexo. Cultor[a] del arte del froterismo, rasca, tucherista. (Ven.)
frufrú:
Persona perteneciente a alguna de las famillas
con apellidos
y por ende de la clase alta,
momi{o,a},
gamonal,
godo.
(Per.)
fruta de perra: Cuili. & Zool. Pepitona, molusco bivalvo venezolano de importancia comercial. Se le conoce como Arca zebra en ciertos círculos biológicos. Esta voz se usa en la Isla Margarita. (Ven.)
fuente de soda: Alcoh. & Cuili. Local donde además de expendirse bebidas se pueden ordenar muchas otras cosas, tales como, cerveza, cafés, sandwiches, etc. (Chi.)
fueye: Bandoneón. (Arg.)
fulastread{o,a}: Perdid{o,a}, vencid{o,a}, perjudicad{o,a}, derrotad{o,a}, terminad{o,a}. Del castellano fulastre. (Cub.)
fulastrear: Engañar. Del castellano fulastre. (Cub.)
fulastrón: Fulastre, pero ya crecido. Del castellano fulastre. (Cub.)
ful{e,a}: Apócope de fuler{o,a}. (Arg.)
fuleraz{o,a}: Aumentativo de fuler{o,a}. Voz del lunfardo. (Arg.)
Me
tinca
que su reloj es medio fulero.
(Arg. y Chi.)
2.- Tont{o,a}.
(Bol.)
3.-
Polic.
Se dice de un delincuente que opera en cosas insignificantes.
Voz de la
coba.
(Bol.)
4.- Fe{o,a}, asqueros{o,a}, poc{o,a} agraciad{o,a}, de mal gusto.
Ej.:
Más
fulero
que
un mandril con hemorroides.
(Arg.)
5.- {Sin, Carente} de bondad, mal{o,a} de andentro.
(Arg.)
6.-
Econo.
Pobre, sin recursos económicos.
A modo de ejemplo, citaré el [famoso] tango de don
Celedonio Esteban Flores
publicado en 1923 y
llamado
El
bulín
de la calle Ayacucho;
(Arg.)
El
bulín
de la calle Ayacucho
ha quedado mistongo y fulero
ya no se oye el cantor milonguero
engrupido su musa entonar.
7.- Econo. Por extensión, barat{o,a}, de poco precio. (Arg.) 8.- Irritad{o,a}, ful{o,a}, enojad{o,a}, molest{o,a}, cabread{o,a}. (Arg.) 9.- Cobarde. (Arg.) 10.- Por extensión, traidor. (Arg.)
fulero de crap: Polic. Se dice de la jugada que consiste en cabiar los dados [cargados] de mano, sin que los presentes lo noten, obviamente. (Chi.)
fuler{ón,ona}: Aumentativo de fuler{o,a}. Voz del lunfardo. (Arg.)
fumón: Droga. Individuo adicto a fumar pasta básica de cocaína. (Per.)
fundillo: Medic. & Sexo. Lugar donde la columna vertebral toma forma de guitarrón; traste, queque, poto, pompis, rabo, raja, colita, fondillo y culo. Una amiga mía venezolana se refiere al fundillo como el último recurso a explotar en caso de condiciones económicas extremas. (Méx. y Ven.)
fundo: Propiedad agrícola de tamaño suficiente como para que su dueñ{a,o} viva confortablemente, ande en Mercedes, envíe sus hij{o,a}s a colegios particulares, vaya de vacaciones a Europa todos los años y tenga miedo de que los inquilinos le expropien el fundo. (Chi.)
fuñingue: Medic. Débil, tímid{a,o}, enclenque. (Cub. y Chi.)
fuñid{a,o}: Medic. Debiluch{a,o}, delgad{a,o}, flac{a,o}. (Cub.)
fuñir: Joder, molestar. (Dom., Cub. y Ven.)
fuñirse:
Medic.
Morirse,
parar las chalas,
colgar los tenis,
petatearse.
Ej.:
Pronto me fuñiré
.
(Cub.)
Tú sí que le has dado furruco a ese
carro,
vale.
(Ven.)
furruquead{a,o}: Viej{a,o}, usad{a,o}, gastad{a,o}. (Ven.)
furruquito: Diminutivo [cariñoso] de furruco, en su sentido de {carro, auto, coche} viejo, por lo tanto que mete mucho ruido. A modo de ejemplo costumbrista citaré la siguiente canción de La Billo's Caracas; (Ven.)
Cuando terminen la autopista
Cuando terminen la autopista
negra
Que paseito vamos a dar
Cuando terminen la autopista
negra
Que paseito vamos a dar
Tú en tu furruquito, yo en mi Cadillac
Tú en tu furruquito, yo en mi Cadillac
Cuando terminen la autopista
negra
Que buen bañito me voy a dar
Cuando terminen la autopista
negra
Que buen bañito me voy a dar
Tú en Tanaguarena, yo por Naiguatá
Tú en Tanaguarena, yo por Naiguatá
futre: Jutre, dícese de los hijos [legítimos] del patrón o de los jovencitos presumidos que siguen la moda al pie de la letra, que son los mismos en todo caso. A fines de siglo pasado era de buen tono entre los hacendados chilenos enviar sus hijos a Francia por un par de años para que estos aprendieran el francés, entre otras cosas. En aquellos años en Francia se usaba la palabra foutre como interlocución exclamativa, entre otras cosas, y aquellos aritstocráticos jovencitos no sólo aprendieron uso y reuso sino que siguieron usándola de vuelta a la hacienda. Para los peones un 'futre' era uno de esos jovencitos [presumidos] que usaban la palabra foutre para todo. Lo entrete[nido] del tema es que la palabra foutre se deriva directamente del latín futuere, conservando su significado. Para las personas poco dadas al latín comentaremos que dicha palabra designa a los humores despedidos por el órgano sexual masculino al terminar el acto, o sea, semen.
Por extensión en francés dicha palabra tomó varios significados, siendo estos los siguientes; 1.- Semen, 2.- Fornicación, 3.- Perjudicar, 4.- Sodomisar, 5.- Perder (como verbo pasivo), 6.- Burlarse (como verbo reflectivo), 7.- Etc. En realidad esta palabra se parece hasta cierto punto al uso que los mexicanos le dan a chingar y a la extensa familia de palabras derivadas.
Citaré las siguientes palabras como ejemplo del uso de foutre como semen;
Ah! la belle heure, quand j'y pense!
On mettrait une flotte à flot
Avec le foutre qu'on dépense
Tant que résonne son grelot.
Y también citaré el ejemplo siguiente como ejemplo, valga la redundancia, del uso de foutre como verbo indicativo de la acción de fornicar;
Le roi fout la reine -- ou son page,
Le viellard fout sa bonne -- un peu
Et le pauvre fout -- ce qu'il peut.
Como el avesado lector podrá haberse dado cuenta el llamar 'futre' a los hijitos de patrón fue quizás una buena elección. (Chi.)
Última modificación: 26 de febrero de 2010
Copyright © 1992-2010 by Le Vieux Coq
Volver a la página principal - Papeleta para una nueva entrada
Le Vieux Coq - moi@levieuxcoq.cl