Llajua: Cuili. Salsa de ají y yerbas aromáticas. Voz de origen quéchua. (Bol.)
llamarada de petate: Se usa esta expresión con cualquier acción que partió con muchos bríos aún cuando terminó muy rápidamente. O sea, se refiere a todo lo fugaz y efímero, algo así como las resoluciones de año nuevo. Ver petate. (Méx.)
llamer{a,o}: Pastor de llamas. (Bol. y Per.)
llamarón: Llamarada [grande]. (Col., Chi. y Ecu.)
llanería: Filosofía naturalista del modo de vida y todo lo referente a la región de los Llanos de Venezuela. (Ven.)
llanos: Llanura, generalmente referido a las llanuras de Colombia o Venezuela. (Col. y Ven.)
llantita.
La memoria de don
Michelin
salta, pesadamente, a la mente.
(Cos. y Hon.)
3.-
Econo.
Toldo que tienen los puestos en los mercados al aire libre.
Del
quéchua
llantha,
'sombra'.
(Bol. y Per.)
4.- Coloquialmente,
pie
muy grande de una persona.
(Cub.)
5.- Sortija mucho
más
ancha
que
gruesa.
(Per. y Pto.)
llanterí{o,a}: Llanto ruidoso, continuado y multitudinario. (Chi.)
llapa:
Econo.
Yapa,
ñapa,
ñada.
Del quéchua
yapa,
'ayuda', 'aumento', 'lo que se {añade, agrega}'.
Citaremos al siguiente poema, denominado
A quién más corre apostó
,
de don
Francisco Acuña de Figueroa,
citado a su vez en el
Diccionario Rioplatense Razonado
(Editorial Arco Libros, S.L., 1987, España,
ISBN
84-7635-252-2)
del bueno de don
Daniel Granada;
(Arg.)
A quién más corre apostó
Tres besos Juan con Sofía.
Aquél la apuesta ganó;
Mas los besos que perdió
Ella, pagar no quería.
Él, por fuerza, finalmente
El primer beso le atrapa:
Mas el segundo y siguiente
Los pagó ella muy corriente
Y encima... le dió la llapa.
llapingacho: Cuili. Tortilla a base de papas y queso, muy sabrosa y apetecida. (Ecu.)
llave: Amigo. (Ven.)
lleca: Calle en vesre. Voz del lunfardo. (Arg.)
lleuque: Botan. Podo carpus andina, árbol típico de la araucanía, de madera amarillenta con vetas rojizas, densa y dura. Del mapudongo. (Chi.)
llide:
Cuili.
El resto de la
manteca
o de los
chicharrones
de cerdo cuando se derriten, básicamente, los
pedazos
más menudos y secos que quedan al final.
Es usado para perpretar el
milcao
tapado
.
Del
mapudongo
llid,
'borra'.
(Chi.)
llorar a moco tendido:
Llorar desesperadamente.
Ej.:
La niña lloraba a
moco
tendido porque había perdido su muñeca
.
(Chi., Hon. y Par.)
llotivenco: Conventillo en vesre. Voz del lunfardo. (Arg.)
Última modificación: 15 de enero de 2007
Copyright © 1992-2010 by Le Vieux Coq
Volver a la página principal - Papeleta para una nueva entrada
Le Vieux Coq - moi@levieuxcoq.cl